Op dit moment zijn de volgende gedichten, waaronder liedjes of
liederen, van Vincent van Mechelen (ook) in Deze Taal toegankelijk
(te beginnen met de meest recente):
Het Lied der
Nederlanden
Geschikt als volkslied in plaats van
volksdeellied
(Ook te beluisteren als *.mp3-bestand met 'n lineaire of
cirkulaire
weergave.)
Een
ondernemersexpositie
'n Sekspositie van alleen de
sukcesvolle ondernemer of
'n sukcesvolle sekspositie van elke ondernemer?
De twee altijd
nieuwen met 'n parallelversie in This Language
Geïnspireerd op 'n Arabisch poëem van ruim 14 eeuwen
geleden
(Ook te beluisteren als *.mp3-bestand met
symmetrische achtergrondmuziek.)
Tranen over de rand
Naar aanleiding van het randschrift op de SS'er
(Zie ook de briefwisseling met het
Nederlandse Ministerie van Financiën.)
Het Joelfeest der Kalkoenen
Dit is 'n gedicht van 'n tweetalige kerstantwoordkaart,
gelardeerd met kalkoenen.
Vlieg naar de TRINPsite-boom voor
de parallelversie.
(Voor aan kerstverhalen
verslaafden is er in deze MVVM-boom ook nog het zeer korte,
maar hopelijk toch remediërende
What
Shall We Call the Child?.)
Voor in poëzie geïnteresseerden zijn er
verder:
Gedichten in Deze Taal van Sonja van Mechelen,
waarvan er een vertaald is in Ĉi Tiu Lingvo
(Korvoj de Vincent)
Deze worden beschikbaar gesteld in twee dokumenten:
-- 'n grafische versie met 'n
foto van de dichter
-- 'n geannoteerde tekstversie
Gedichten in Zhezhong Yuyan van Vincent van Mechelen,
alle met 'n parallelversie of letterlijke vertaling in This
Language: 红、光、亮
(Rood, Licht en Helder),
河马和我 (De
Hippo/Hema, het Rivierpaard, en Ik),
神的划分
(Goddelijke Verdeling) en
我们这种语言
(Deze Taal van Ons)
Gedichten of liederen in This Language en Zhezhong Yuyan bij